LGBTThe BibleWatch

1 Cor. and 1 Tim. Is it about Gay Sex or Exploitation?

Arsenakoitai and Malakoi are two words that mean two different things. So why do modern biblical translation them render them as one word—homosexual?

In this latest video, we’re covering the two clobber passages in 1 Corinthians and 1 Timothy, where two Greek words, which are notoriously hard to translate with 100% accuracy, have been mistranslated, misused, and misrepresented.

Is Paul talking about gay sex or about exploitation? Click To Tweet

Thanks so much for watching! Be sure to comment and if you think this video was good for you or helpful, consider supporting creating more like it by becoming a sustaining partner through Patreon.

  • JBReiter

    Very well researched and convincing video. But for me personally, when I started analyzing the clobber passages, I concluded that something as important as God’s love for queer folks couldn’t depend on winning an argument about the meaning of obscure Greek words. A good and loving God couldn’t arbitrarily condemn people to the suffering that the closet obviously produces, no matter what the Bible says (in my admittedly post-Christian opinion!).

    • I 100% agree. Honestly, I think Christians need to get beyond need a proof text for every little thing in life and finally realize that the Bible is not a “guide book for life” or all the other shit they’ve made it out to be and get to realizing that when bad theology is practiced, it hurts real people.

      But, in order to win some folks over (especially folks in power) sometimes you have to lay the ground work for them as a means of exploring other (better) ideas.